Showing posts with label Hameedullah Tunio. Show all posts
Showing posts with label Hameedullah Tunio. Show all posts

Thursday, July 30, 2020

Hameedullah Tunio -Translation ترجمو

300 words  600 required  

eview of lecture of Sir Sohail Sangi video on TranslationR 


حميد االله تنيو

رول نمبر: 21

ڊپارٽمينٽ: ميڊيا ائنڊ ڪمينيوڪيشن

ميڊيم: سنڌي

ترجمي بابت يوٽيوب تي پيل ليڪچر ٻڌو جيڪو تمام آسان طريقي سان سمجهايو ويو آهي ۽ طرح طرح جا مثال ڏنا ويا آهن ته جيئن ٻڌنڌڙ آساني سان سمجهي سگهي هي ليڪچر ٻڌڻ کان پوءِ خبر پئي ٿي ته ترجمو ڪرڻ وقت هڪ خاص ڳالهه جو خيال رکڻ انتهائي  ضروري آهي اها هي ته جيڪو به لفظ موجود آهي ان جي هم معني ڪهڙي ٿي نڪري. مثال طور انگريزي مان اسان سنڌي ۾ ترجمو ڪيون ٿا ته ان لفظ جون ڪيتريون ئي معنائون نڪرنديون آهن، پر اسان کي اهو ڏسڻو آهي ته جنهن موضوع تي اسان اهو آرٽيڪل وغيره لکيل آهي ان مطابق لفظ جي معني ڪهڙي ٿي نڪري. ٻيو اها ڳالهه سمجهائي وئي آهي ته ترجمو درست هجڻ گهرجي ۽ لفظن ۾ مٺاس هجڻ گهرجي ته جيئن پڙهڻ واري جي مٿان گهڻو بوج نه پوي ۽ اهو آخر تائين مزي سان تسلسل ۾ پڙهندو رهي.

ٻيو ليڪچر رسالي ۽ اخبار ۾ فرق بابت ٻڌو جيڪو پڻ بهترين نموني سان مثال ڏئي سمجهايو ويو آهي هن ليڪچر جي شروعات ۾ اسان کي اهو سمجهايوويو آهي ته رسالي ۽ اخبار ۾ اهو به فرق هوندو آهي ته اخبار ۾ لڳندڙ آرٽيڪل ننڍا ۽ تازن اشوز تي هوندا آهن ۽ رسالي ۾ وري ٿورا وڏا ۽ پراڻا هوندا آهن. هن ۾ اسان کي اهو سمجهايو ويو آهي ته رسالي ۽ اخبار جا پڙهندڙ مختلف هوندا آهن. ڊزائين ۽ لي آئوٽ ۾ پڻ فرق هوندو آهي ۽ قيمت جي حوالي سان اسان ڏسنداسين ته رسالي جي قيمت وڌيڪ ۽ اخبار جي گهٽ هوندي آهي ان ڪري جو اخبار هر ماڻهو پڙهي سگهي. آرٽيڪل به رسالي ۾ ڪجهه وڌيڪ هجن ٿا انٽرٽمينٽ پڻ اخبار ۾ گهٽ هجي ٿي ۽ رسالي ۾ وڌيڪ هوندي آهي. اهو چئي سگهجي ٿو ته رسالو لکڻ لاءِ هڪ الڳ قسم جي سوچ ۽ لکڻ جو انداز هجڻ ضروري آهي.

Practical work carried under supervision of Sir Sohail Sangi

Department of Media and Communication studies University of Sindh, Jamshoro 

#HameedullahTunio,